Übersetzungen
ENG - DE, DE - ENG, Rechtstexte mit offiziellem Stempel, Fusionsverträge, Lebensläufe, Patentdokumentationen, Patentprüfungsberichte, AGB, Datenschutzklauseln, Webseiten-Standardtexte direkt ins CMS übersetzt (xml-Übersetzungen), Dissertationen und Diplomarbeiten, akademische Arbeiten, internes Schulungsmaterial, InDesign und PPT, UX-freundliche Web- und App-Anleitungen, Technische Dokumentationen, Anwendungsfälle, Blogs, Newsletter, Korrekturlesen
Transkreation
ENG - DE, DE - ENG, Marketingmaterialien und -anlagen, globale Webseitentexte, Markenrichtlinien und -erzählungen, Skriptanpassungen, Innovationsschwerpunkte, Marketingeinladungen, Unternehmensslogans, Lokalisierungen, Veranstaltungskampagnen und lokalisierte Botschaften, Werbetafeln
Dolmetschen
ENG - DE, DE - ENG, Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen, Konferenzen und Ausschüsse, globale Veranstaltungen, Foren, Technologiegipfel, Gemeindedolmetschen, Gerichtsdolmetschen, auf Abruf per Telefon, OTP (am Telefon), OTI (über das Internet), Firmenversammlungen, Hochzeiten und andere informelle Veranstaltungen
Unsere
„Wordies
“
Isabelle Deschamps, Head Operations & eWord
Mit einem beeindruckenden international Hintergrund im Luxusmarking und Branding leiter usnere Französin - Isabelle - ein Team aus Übersetzern und Transkeatoren, Dolmtschern und Textern. Die vielen Jahren, die sie auf Agentur-und Kundenseite gearbeitet hat, haben ihr ein tiefes Verständnis für Kommunikation gegeben und die Übersetzung liegt ihr im Blut.
-
B.A.: International Management
-
Deutsch, Französisch, Englisch
Philippa Carr , Übersetzerin, Dolmetscherin
-
DE - ENG
-
B.A.: Germanistik und Französich (mit Fokus auf Übersetzungen)
-
M.A.: European Governance und Politik
-
Mitglied der VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
-
Expertisen: Übersetzungen für die öffentliche Verwaltung, Gemeindedolmetschen, Übersetzung von jüdischen Materialforderungen gegen Deutschland, Übersetzung der Webseite der Konrad-Adenauer-Stiftung
Sarah Hyde, Übersetzerin, Transkreatorin
-
DE - ENG
-
B.A.: Linguistik und internationale Beziehungen
-
Expertisen: Blogs, Social Media und Beiträge entweder als Ghostwriter oder Transkreatorin, Webseitentexte, Rechtsenglisch: Personalverträge und Gesellschaftsrecht, (M&A, Gründungsdokumentationen), Marketing und Kommunikation
Silvia Schager, Übersetzerin, Dolmetscherin
-
ENG - DE
-
Fremdspracheninstitut: staatlich beglaubigte Übersetzungen
-
Vereidigte Übersetzerin (bietet offiziellen Stempel an)
-
20 Jahre Übersetzungserfahrung
-
Expertisen: juristische Übersetzungen mit Spezialisierung auf Patente, IT-Übersetzungen, Staatsdolmetschen, Gerichstdolmetschen, Gemeindedolmetschen, politisches Dolmetschen, Konferenzdolmetschen