Übersetzungen
ENG - DE, DE - ENG, Rechtstexte mit offiziellem Stempel, Fusionsverträge, Lebensläufe, Patentdokumentationen, Patentprüfungsberichte, AGB, Datenschutzklauseln, Webseiten-Standardtexte direkt ins CMS übersetzt (xml-Übersetzungen), Dissertationen und Diplomarbeiten, akademische Arbeiten, internes Schulungsmaterial, InDesign und PPT, UX-freundliche Web- und App-Anleitungen, Technische Dokumentationen, Anwendungsfälle, Blogs, Newsletter, Korrekturlesen
Transkreationen
ENG - DE, DE - ENG, Marketingmaterialien und -anlagen, globale Webseitentexte, Markenrichtlinien und -erzählungen, Skriptanpassungen, Innovationsschwerpunkte, Marketingeinladungen, Unternehmensslogans, Lokalisierungen, Veranstaltungskampagnen und lokalisierte Botschaften, Werbetafeln
Dolmetschen
ENG - DE, DE - ENG, Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen, Konferenzen und Ausschüsse, globale Veranstaltungen, Foren, Technologiegipfel, Gemeindedolmetschen, Gerichtsdolmetschen, auf Abruf per Telefon, OTP (am Telefon), OTI (über das Internet), Firmenversammlungen, Hochzeiten und andere informelle Veranstaltungen
„Egal mit wem Sie zusammenarbeiten ob es Harry oder David, Beth oder Great ist Ihre Inhalte werden behaldelt wie Gold.“
Michael Rossié, Vizepräsident
„Vielen Dank für die Übersetzung unserer Kundernverträge, AGB und der Dokumentation zu Compliance- und Qualitätsstandards. Sie arbeiten schnell, zuverlässig und sehr gut.“
Martin Beck, Qualitätsmanagement
„Rebecca: Liebe Christine, gibt es eine Chance auf eine Referenz für die PR-, Marketing- und Rechtsdokumente, die wir für Sie übersetzen?“
Christine: Klar! executive english ist fantastisch!"
Christine Walker, Geschäftsführerin
„Vielen Dank für die Transkreation unserer Webseite.“
Leon von Tippelskirsch, CEO
Unsere „Wordies“
Rebecca Innerhofer, Head of eWord
Rebecca ist eine veritable Sprachfanatikerin und leitet unsere talentierte „eWord-Equipe“. Rebecca, selbst eine versierte Schriftstellerin, ist dafür bekannt, ein breites Lächeln mit einer Neigung zum düsteren Schreiben zu verbinden.
-
B.A.: Germanistik
-
M.A.: Germanistische Literaturwissenschaften (aktuell)
Christine Sebestyén, Übersetzerin, Dolmetscherin
-
ENG - DE, DE - ENG
-
B.A.: Germanistik
-
M.A.: Konferenzdolmetschen (Spezialisierung auf EU)
-
M.A.: Übersetzungen und Übersetzungswissenschaft
-
Expertise: Politische Übersetzungen und Dolmetschen, Konferenzdolmetschen, Unterstützung von Übersetzungen im öffentlichen Dienst, medizinische und juristische Dokumentation
Harry Waterstone, Übersetzer, Transkreator
-
DE - ENG
-
B.A.: Philosophie
-
M.A.: Logik und Wissenschaftsheorie
-
PhD: Systemische Neurowissenschaften
-
Expertise: Akademische Übersetzungen, juristisches Englisch mit Spezialisierung auf Verträge und Patente, Filmskripte und Manuskripte für Verlage, Marketing Newsletters und Blogs
Philippa Carr, Übersetzerin, Dolmetscherin
-
DE - ENG
-
B.A.: Germanistik und Französich (mit Fokus auf Übersetzungen)
-
M.A.: European Governance und Politik
-
Mitglied der VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
-
Expertise: Übersetzungen für die öffentliche Verwaltung, Gemeindedolmetschen, Übersetzung von jüdischen Materialforderungen gegen Deutschland, Übersetzung der Webseite der Konrad-Adenauer-Stiftung
Sarah Hyde, Übersetzerin, Transkreatorin
-
DE - ENG
-
B.A.: Linguistik und internationale Beziehungen
-
Expertise: Blogs, Social Media und Beiträge entweder als Ghostwriter oder Transkreatorin, Webseitentexte, Rechtsenglisch: Personalverträge und Gesellschaftsrecht, (M&A, Gründungsdokumentationen), Marketing and Kommunikation
Petra Lacey, Übersetzerin, Transkreatorin
-
DE - ENG
-
IHK: Fremdsprachenkorrespondentin
-
20 Jahre Übersetzungserfahrung
-
Expertise: Marketing, Kommunikations- und IT-Übersetzungen, Transkreationen von Webseiten, Finanz- und Bankfachkenntnisse: Übersetzungen von Erklärungen zur Anlagepolitik, AGB für Rückversicherungen, medizinische Übersetzungen: Biopharmazeutika & ECOM
Silvia Schager, Dolmetscherin
-
ENG - DE
-
Fremdspracheninstitut: Staatlich beglaubigte Übersetzungen
-
Vereidigte Übersetzerin (bietet offiziellen Stempel an)
-
20 Jahre Übersetzungserfahrung
-
Expertise: Juristische Übersetzungen mit Spezialisierung auf Patente, IT-Übersetzungen, Staatsdolmetschen, Gerichstdolmetschen, Gemeindedolmetschen, politisches Dolmetschen, Konferenzdolmetschen